Review: Fantasia. User Review – Ylanda Hathorne byrd – Goodreads. I read this for a class on Middle Eastern and African literature, so I may have gotten more. Week 5: Assia Djebar’s Fantasia: An Algerian Cavalcade. Silenced and Absent. Djebar successfully represents what was formerly silenced and absent from. Assia Djebar, Fantasia: An Algerian Cavalcade ().

Author: Bale Aralrajas
Country: Albania
Language: English (Spanish)
Genre: Art
Published (Last): 16 September 2010
Pages: 371
PDF File Size: 1.76 Mb
ePub File Size: 7.71 Mb
ISBN: 172-3-79384-824-4
Downloads: 84475
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Ball

May 31, Erika Higbee rated it it was amazing. That was a completely different story of Algeria, albeit one which also included quite a bit of history of 20th century Algeria.

Fantasia: An Algerian Cavalcade

It is, perhaps, best described as a meditation on history Algeria’s in this casealienation and women based on sources from both the French and native sides of Algeria’s recent, tragic history, including the author’s own experiences she fought in the last rebellion that ended in Algeria’s independence.

The author herself, older war widows, young brides, outspoken women held in French prisons, silent watchers hidden behind their veils.

Reading it, I was grasping at straws, struggling to continue reading; each page turned a motivation to assja on going. A group called the Young Algerians emerged at the turn of the algfrian, forming cultural clubs and founding newspapers.

Assia Djebar was born Fatima-Zohra Imalayen in in Cherchell, Algeria a small coastal town 60 miles west of Algierswhere her father was a schoolteacher. By reassembling the fragments of individual identities lost and forgotten by history, Assia forges a collective identity, focusing on the shared rather than the individual aspect of memory. Michael on The Last World- Christoph….

These pages give a historical account of the fall of Algiers as witnessed by a Turkish religious figure, Hajj Ahmed Effendi. However, as I read the translation Fantasia: I especially liked how Yasmina Khadra described the appeal of the small town of Rio Salade.


This nonlinear novel weaves together three components: Some of the pieces are very lush and beautiful, and others seem to have an almost clinical detachment, even when it is describing a fearless woman standing up to the French, for example.

There are passages that are intensely interesting and even moving; the reader gets swept up in Djebar’s world but then she drops into an off-putting, deconstructionalist voice that threw me entirely out of the book.

Manchester and New Sn The author gives us snippets from her childhood in Algeria, and the perception of women. In the last half of the book, where algeruan sections follow one another like movements in a piece of chamber music, enfolding djevar and variations, she will introduce several different “I” voices—resistance fighters, exiles, torture victims in the last wars against the French—any one of which might have been her as a young woman, but one assumes were not. Captured by the French, she sneers “What are you going to do, execute a girl?

By fantaxia to the form, style, phrasing, and structure of the colonial language is the content inherently then colonial? I ordered the second novel, A Sister to Sherehazade I get the sense that Fantasia is a story that the writer had to get out as if her life depended on it.

Her two subsequent novels, Les Enjants du nouveau monde and Les Alouettes naiveswhich describe women coming to political awareness during the Algerian war, established her position as a leading Algerian novelist. But it also represents a rape, and the underlying theme of Djebar’s book is surely the rape of a country and the repression of women.

That day he set her on fantadia journey that would transform her into a bilingual and bicultural intellectual, a woman whose experiences would differ greatly from those of other women of her generation.


Combining oral narrative with colonial military and administrative reports and correspondence, she fuses narratives separated by language—French and Arabic—and by gender—colonialist male and indigenous female. The book begins and ends with the image Djebar had of herself as a small girl being led to a French school by her father, who had been privileged to vavalcade an education and secure a position as a teacher at that school.

The feminism of her writing is cava,cade, political, and historical at one and the same time. May 14, Imen Laameri rated it really liked it. The one-page text constitutes poetic meditation of sound, word, and memory. I set off at dawn, with my little girl’s hand in mine.

Fantasia: An Algerian Cavalcade |

The Cries of the Fantasia. By the French primeminister, Prince Jules de Polignac, had succeeded in convincing the monarch that an invasion of Algeria would boost his flagging popularity. The French language is an integral part of this narrative because it brings out an ugly irony about colonization.

The shock of the first words blurted out: The author herself, older war widows, young brides, outspoken women held This is a book about giving a voice to those who are silent. Bakhtin, Mikhail, Problems of Dostoevsky’s Poetics.

The French-controlled government promptly disbanded the AML, after which the French and Algerian communities grew further apart. An Algerian Cavalcade is not a novel, djeebar a memoir or an oral history, though it shares characteristics with all three genres.

Last modified: May 13, 2020